Киевское областное бюро переводов предлагает услуги высокого качества, скорость выполнения заказов любой сложности, доступные цены.
Бюро переводов специализируется и на устном переводе, который необходим при заключением международных договоров, для встречи гостей из зарубежных стран, и на письменном, может быть оформлен синхронный или последовательный перевод. Однако наиболее востребованной остается услуга письменного перевода. Помимо стандартного набора услугу бюро также предлагает легализацию, локализацию сайтов, нотариальное заверение, подробнее на www.text.ua.
Письменный перевод может быть разных видов, можно найти технический, медицинский и экономический перевод. В штате бюро работает тридцать специалистов, каждый из которых занимается своей специализацией. Переводчики специализируется на определенной сфере, он может глубоко разбираться только в технических текстах или только в медицинских. Менеджеры занимаются приемкой и распределением заказов, а корректоры и редакторы перечитывают каждый заказ, исключая любые ошибки.
Киевское областное бюро переводов известно уже давно, ведь оно успешно работает двадцать лет. Компания активно развивается, увеличивает список клиентов. В списке компаний есть телеканалы, футбольные клубы, издательства и крупные корпорации. Бюро переводов входит в пятерку лучших переводческих фирм.
Многие клиенты ценят скорость работы бюро переводов в Киеве, отсутствие ошибок и слаженную работу всего коллектива. Скорость работы бюро переводов обеспечивается наличием в штате компании своего нотариуса, а также многочисленного числа удаленных работников. Удаленные сотрудники являются специалистами в узких темах, они помогают выяснить, насколько верное переводчик передал всю важную информацию. Очень часто мелкая неточность может привести к травмам, денежным потерям, некорректному лечению.
Часто консультантами являются работающие инженеры, врачи, юристы, экономисты. Для экономических текстов важно не только знание аббревиатуры, терминов, еще важно точно переносить все цифры. Если будут неточности, это приведет к финансовым потерям. Если же ошибки будут в инструкциях или других технических текстах, то можно допустить травмы на производстве.
Часто "бюро переводов Украина" прибегает к помощи консультантов, проживающих в разных странах, они помогают адаптировать текст под иностранные реалии. Бюро переводов плотно сотрудничает с партнерами в других странах.